
COLLECTION LIMITED EDITION
only 999 numbered pcs !

ITALIANO “ Te do na pizza che quanno ricaschi li vestiti tua so passati de moda” Significato “ Ti do uno schiaffo (così forte) che quando sarai ricaduto (dal cielo) i tuoi vestiti saranno passati di moda” Origini Il dialetto romanesco rispecchia fedelmente il carattere esuberante e giocoso dei romani. Questa è la tipica espressione con la quale si vuole descrivere uno scenario esagerato fino all'iperbole. Per spaventare il proprio avversario lo si avvisa che sta per ricevere uno schiaffo così forte da farlo volare e non solo: il poveretto resterà così tanto tempo in volo che al suo ricadere a terra, sarà passato così tanto tempo che saranno perfino cambiate le mode. Il romano riesce a trasformare la minaccia in una scena comica finendo così per disinnescare la tensione tra i due contendenti.
NEDERLANDS "Ik geef je een klap (zo sterk) dat wanneer je gevallen (uit de hemel) bent, je kleren in de mode zijn verstreken" Wat betekent – Ontstaan Het Romeinse dialect weerspiegelt trouw het uitbundige en speelse karakter van de Romeinen. Dit is de typische uitdrukking waarmee u een overdreven scenario voor hyperbool wilt beschrijven. Om zijn tegenstander bang te maken, wordt er een melding gemaakt dat hij op het punt staat een klap te ontvangen die zo sterk is dat hij vliegt en verder: de arme man zal zoveel tijd in de vlucht blijven dat hij zoveel tijd zal hebben doorgebracht dat de mode zal zelfs zijn veranderd. De Romein slaagt erin om de dreiging te transformeren in een komische scène, waardoor de spanning tussen de twee kanshebbers wordt onschadelijk.
DEUTSCH "Ich gebe dir einen Schlag (so stark), dass deine Kleidung, wenn du (vom Himmel) gefallen bist, in Mode vergangen ist." Bedeutet - Ursprünge Der römische Dialekt spiegelt treu den überschwänglichen und spielerischen Charakter der Römer wider. Dies ist der typische Ausdruck, mit dem Sie ein übertriebenes Szenario für Übertreibung beschreiben möchten. Um seinen Gegner zu erschrecken, wird mitgeteilt, dass er kurz davor ist, einen so starken Schlag zu erhalten haben sich sogar verändert. Der Roman schafft es, die Bedrohung in eine Comic -Szene zu verwandeln und so die Spannung zwischen den beiden Konkurrenten zu entschärfen.
PORTUGUÊS "Eu te dou um tapa (tão forte) que quando você caiu (do céu), suas roupas passaram na moda" Significa - Origens O dialeto romano reflete fielmente o personagem exuberante e lúdico dos romanos. Esta é a expressão típica com a qual você deseja descrever um cenário exagerado para a hipérbole. Para assustar seu oponente, é notificado que ele está prestes a receber um tapa tão forte que voa e além: o pobre homem permanecerá tanto tempo em voo que no chão, ele terá passado tanto tempo que as modas vão ainda mudou. O romano consegue transformar a ameaça em uma cena cômica, acabando com a tensão entre os dois candidatos.
日本 「あなたは彼らがあなたの過去のファッションの服を着てもらうとき、あなたはnaピザをする」という意味です」 「私はあなたに平手打ち(とても強い)を与えます。 起源 ローマの方言は、ローマ人の熱狂的で遊び心のある性格を忠実に反映しています。 これは、誇張されたシナリオを誇張に説明したい典型的な表現です。 相手を怖がらせるために、彼は彼が飛ぶほど強い平手打ちを受けようとしていることを通知されます。変化しました。 ローマは脅威をコミックシーンに変えることに成功し、2人の候補者間の緊張を和らげることになります。
HRVATSKI "Dajem vam šamar (tako jak) da kad ste pali (s neba) odjeća je prošla u modi" Znači - Podrijetlo Rimski dijalekt vjerno odražava bujni i razigrani karakter Rimljana. Ovo je tipičan izraz s kojim želite opisati pretjerani scenarij za hiperbolu. Da bi uplašio svog protivnika, obaviješteno je da će primiti šamar toliko jak da leti i šire: siromašni će ostati toliko vremena u letu da će na terenu proći toliko vremena da će modne mode proći toliko vremena Čak su se promijenili. Roman uspijeva transformirati prijetnju u komični prizor, na taj način završivši napetost između dva kandidata.
বাংলা পোশাক পরে পান" "আমি আপনাকে একটি চড় (এত শক্তিশালী) দিচ্ছি যে আপনি যখন পড়ে গেছেন (আকাশ থেকে) আপনার জামাকাপড় ফ্যাশনে চলে গেছে" উৎপত্তি রোমান উপভাষা বিশ্বস্ততার সাথে রোমানদের উত্সাহী এবং কৌতুকপূর্ণ চরিত্রকে প্রতিফলিত করে। এটি হ'ল সাধারণ অভিব্যক্তি যার সাথে আপনি হাইপারবোলে অতিরঞ্জিত দৃশ্যের বর্ণনা দিতে চান। তার প্রতিপক্ষকে ভয় দেখানোর জন্য, এটি অবহিত করা হয়েছে যে তিনি এতটা দৃ strong ়ভাবে চড় মারতে চলেছেন যে তিনি উড়ে এসেছেন এবং তার বাইরেও: দরিদ্র লোকটি বিমানের এত বেশি সময় থাকবে যে মাটিতে, তিনি এতটা সময় পেরিয়ে যাবেন যে ফ্যাশনগুলি হবে এমনকি পরিবর্তন হয়েছে। রোমান হুমকিটিকে একটি কমিকের দৃশ্যে রূপান্তরিত করতে পরিচালিত করে, এইভাবে দু'জন প্রার্থীর মধ্যে উত্তেজনাকে অস্বীকার করে।
SVENSKA "Jag ger dig en smäll (så stark) att när du har fallit (från himlen) har dina kläder passerat på mode" Betydelse - Ursprung Den romerska dialekten återspeglar troget romarnas sprudlande och lekfulla karaktär. Detta är det typiska uttrycket som du vill beskriva ett överdrivet scenario till hyperboll. För att skrämma sin motståndare meddelas det att han håller på att få en smäll så stark att han flyger och därefter: den fattiga mannen kommer att förbli så mycket tid på flygning att han på marken kommer att ha gått så mycket tid att mode kommer att göra till och med har förändrats. Den romerska lyckas förvandla hotet till en komisk scen och därmed hamna spänningen mellan de två utmanarna.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ "Σας δίνω ένα χαστούκι (τόσο ισχυρό) που όταν έχετε πέσει (από τον ουρανό) τα ρούχα σας έχουν περάσει στη μόδα" Σημαίνει - Προέλευση Η ρωμαϊκή διάλεκτο αντανακλά πιστά τον γευστικό και παιχνιδιάρικο χαρακτήρα των Ρωμαίων. Αυτή είναι η τυπική έκφραση με την οποία θέλετε να περιγράψετε ένα υπερβολικό σενάριο στην υπερβολή. Για να τρομάξει τον αντίπαλό του, ενημερώνεται ότι πρόκειται να λάβει ένα χαστούκι τόσο ισχυρό που πετάει και πέρα: ο φτωχός θα παραμείνει τόσο πολύς χρόνος στην πτήση που στο έδαφος, θα έχει περάσει τόσο πολύ χρόνο που θα το κάνει η μόδα ακόμη και έχουν αλλάξει. Ο Ρωμαίος καταφέρνει να μετατρέψει την απειλή σε μια κωμική σκηνή, καταλήγοντας έτσι στην αποζημίωση της έντασης μεταξύ των δύο υποψηφίων.